35小時破完啦!剛好跟預想的通關時間差不多,我很喜歡這種HE
今年接觸的皿三昧、異度神劍2和這部結局氛圍都有點像,不過這部比起之前打越作品的HE我更加喜歡!
之前打越的HE都是超級完美,要從事件根源去解決的那種,反而讓我很無力
Ever17最後更是無法代入導致無力感,有種前面超讚最後軟掉的遺憾
這部的完整性很高,不方便在主劇情解釋(會嚴重出戲)的部分也都有在筆記裡解釋(像是瞳去探監等等情形)
不過最後瞳絆的瓦吉特系統似乎又能衍伸出系列作,系統的真相是啥依然沒說,只有伊麗絲的妄想
強行再點一次母愛XD這作真的很重親情,對不到點的人可能會覺得很狗血
但我就覺得煽情煽得很剛好,應太和瑞希線我都很感動
雖然事件都有死人又難解應該要很嚴肅,但搞笑的部分實在是超級多XD
很白癡的笑點滿滿皆是,原本以為只是調劑玩家心情和遊戲氣氛用的,但最後的約會QAQ
瞳絆的自爆鋪陳其實是蠻狗血的,飄太你為了這種目的就要徹底刪掉這麼威猛的AI= =
不過瞳絆真的是陪著玩家最久的同伴啊QAQ我還是泛淚了
我以為謊言的部分又要玩A書梗不正經,結果竟然直接間接告白QAQ!!
哪有這時候才正經的啦!!(好啦這時候還不正經我真的要扣大分了)
雖然知道打越不可能讓瞳絆就這樣消失,但最後的約會我還是很感傷
點著那些和瞳絆一起看過、吐槽與被吐槽的場景點,卻是伊麗絲來接話讓我很難受QAQ
伊達在伊麗絲再次問好消息時撇開視線沒有回答我覺得是很棒的留白!
對獵鷹來說的確有和瞳的感情,但對玩家來說一直陪在我們身邊的是瞳絆啊!!
如果這時候都以獵鷹的觀點來回答我一定會像Ever17那樣感到無力吧,有留白真是太好了
最後的約會的過程也就是後日談,這種呈現方式很絕妙
再一次走過遊戲過程裡去過的場景,並點那些熟悉的點看又再變化的吐槽
(像我在神社石碑發現還是有這些吐槽和搞笑後馬上去了雷姆尼斯,我想看對昆蟲興奮的瞳絆QAQ)
對那些曾經的搞笑橋段感到懷念,一邊想想自己之前來點這些場景的回憶
這些原本是調劑遊戲氣氛用的搞笑橋段(雖然有點加太多XDD)竟然變得如此讓人有回到家的感覺!
我真的很喜歡這段XDD真的很喜歡媽媽桑的配音XDD
想不出諧音梗了XDDDD
這完全是在說她在這遊戲的戲份XDD真的很妙XDD
不過最後突然點出密醫是誰還給姓名還給他的感情線真的很神奇@@大概跟BOSS的名字一樣神奇
走到哪都是賽特兒的粉絲...偶像的力量真是太可怕了(抖)
這個美人魚竟然沒給名字,毒舌和高超的拉客手段真的令人印象深刻XDD
超幼稚的伊達和瑞希在吵架XDDD
完美結局的缺憾大概是右側過程一直提到伊達沒空關心瑞希,所以瑞希對伊達就沒有像瑞希線那麼親
不過最後有提到文字燒的約定也是很絕妙的留白!!
這是在左側才有明說的約定,但其實也可能是被跳過的三個月間的事情
並沒有特地寫"嗯?是什麼時候約好的...?"那種提醒玩家用的台詞真的非常讚!!
如果一直提平行世界的經歷會反應到這條完美線上那就太令人出戲了
現在這樣是留白留得剛剛好,交給玩家自行想像!
真是令人懷念的開場白XD
整個劇情上我最不喜歡的大概是後日談世島直接說他很討厭犀人巴不得他消失,實在太直接了= =
會讓我覺得犀人免洗反派感更重....反派就是個爹不疼、只能靠殺人感受快感的瘋子~"~
然後是飄太和沖浦的戀人關係太突然了很傻眼囧
伊麗絲線的妄想&屍體復活之謎的真相我都覺得蠻瞎的
其他部分雖然有些瑕疵,但那些我都覺得瑕不掩瑜還能接受
雖然知道打越一定會讓瞳絆回來(所以我最後才去ABIS)
我秒選哭泣QAQ
嗚嗚嗚嗚嗚
歡迎回來QAQ
歌詞"我眼中的愛之火永不熄滅",把"アイ"翻成"我眼中的愛"真是太棒了!!
41205的含意也很讚XD我肯定是伊達x瞳絆的死忠XDD絕不接受其他CP!!(開玩笑的)
ED舞裡的"我回來了"、"歡迎回來"真的每次看都紅眼眶QAQ
今年能認識焰和瞳絆這兩個角色真是太好了!我好喜歡她們!!
最後大家一起蹦出來跳舞真的很瞎,但這遊戲的搞笑成分太多所以不會出戲,反而感到很溫馨很滿足
(當然融不了遊戲的玩家大概會覺得這是超級尷尬的爛橋段囧)
很喜歡這遊戲的搞笑Sense,看了一下網友們的抱怨和批評,發現我自己好像沒那麼重邏輯XDD
不少細想挺嚴重的瑕疵在遊戲過程中我是沒什麼感覺的,到現在也覺得還是能接受
路人角色也都超有特色,整體來說遊戲氛圍我覺得很像逆轉裁判系列!
這遊戲最大的兩個缺點:槍戰太兒戲、對話中要叫出回憶場景都要讀取超級久(畫面上就像卡住一樣毫無反應)
其他部分包含角色我都算很喜歡,HE的寫法我特別喜歡!留白留得很讚!!
看著最後的舞蹈真的是笑中帶淚阿~感謝打越這次的作品!
我很喜歡善人死亡的平行世界變化、Ever17的世紀級敘詭、Remember11的可怕構想
但從沒像這次AI夢境檔案一樣這麼感動過!
(雖然宣傳話的那句"殺了他是因為想要ㄞˋ"實在有點詐欺XD)
另外中文翻譯真的太用心了!
除了有一句"BOSS你到底藏在哪?"應該是"BOSS你到底隱瞞了什麼?"讓我發現應該有翻錯
其他都很通順,潤飾也很用心!諧音梗的在地化更是用了十足的心力
像是床頭櫃的諧音冷笑話換成菜頭粿超讚XD
媽媽桑原文說自己不該說是處女而是是叔女,像大叔的少女,這裡改成蜍女XD像蟾蜍的少女XDDD
完全不會因為聽不懂的日式諧音冷笑話而出戲!
對這部搞笑其實很重要的遊戲來說真的是超級加分點!!